Korrekturlesen bei Übersetzungen konzentriert sich auf die Korrektur von Grammatik-, Rechtschreib-, Zeichensetzungs- und Formatierungsfehlern, um fehlerfreie Dokumente bereit für die Veröffentlichung zu gewährleisten. Lektorat hingegen ist ein tiefergehender Prozess, der die Überprüfung der Gesamtstruktur, Kohärenz und Klarheit des Inhalts sowie die grammatikalische Genauigkeit beinhaltet.